I pośród widoku na jezioro, braku widoków na przyszłość, między truchłem osy a prezerwatywy, bólem serca a strupkiem na nodze, zielona herbatą a kawą z pianką i kardamonem, jakieś urywane „Ja lubię się przytulić po.”
Gdyby wszyscy faceci tak mieli, przyciskając jej (albo jego) drżące od wypocałowania ciało, czuć każdy skurcz i być dumnym, że to on, to oni we dwoje. Dokonanie! Czuć na swojej spoconej skórze te ostatnie płomyki, te iskierki pozostałości po wszystkim, które jeszcze mocniej wybuchają w synapsach kiedy się jeszcze przymyka oczy, jeszcze oddech się uwiązuje do płuc.
Przecież wiem, że są jeszcze tacy. Jeszcze. Jeszcze!
Czuję, że spuchłam parę kilogramów. W głowie mam setki myśli. U Nowakowskiego przeczytałam wczoraj, że małpa, która czuła ciężar odpowiedzialności za drugą małpę i żyła w długotrwałym stresie, zdechła po 20 dniach na wrzody żołądka. Mi na pawno wróciły nadżerki. Będę się gapić w sufit. Mieszkało tam osiem biedronek, kiedy było lato i łaziły, jakby próbując mnie trochę rozerwać w te noce, kiedy wszystko mnie zżerało od środka. Tylko nie biedronki, one łaziły po suficie. To moje ulubione słowo z poznańskiej gwary, biedronka, tu nazywana „petronelką”. Boże, ile jeszcze do zrobienia. Na pewno jak zasnę to się obudzę, bo będzie padać i trzeba będzie zamknąć okno. Odwrócę twarz do laptopa, póki będzie otwarty ostatnie mrugające kontrolki będą wyglądały jak nadwodny pejzaż nocą – odbijając się w pionowej tafli ekranu.
I’m a prisoner of love,
Prisoner of love
Just a prisoner of love
I’m just a prisoner of love,
A prisoner of love
平気な顔で嘘をついて
笑って 嫌気がさして
楽ばかりしようとしていた
ないものねだりブルース
皆安らぎを求めている
満ち足りてるのに奪い合う
愛の影を追っている
退屈な毎日が急に輝きだした
あなたが現れたあの日から
孤独でも辛くても平気だと思えた
I’m just a prisoner of love
Just a prisoner of love
病める時も健やかなる時も
嵐の日も晴れの日も共に歩もう
I’m gonna tell you the truth
人知れず辛い道を選ぶ
私を応援してくれる
あなただけを友と呼ぶ
強がりや欲張りが無意味になりました
あなたに愛されたあの日から
自由でもヨユウでも一人じゃ虚しいわ
I’m just a prisoner of love
Just a prisoner of love
Oh もう少しだよ
Don’t you give up
Oh 見捨てない 絶対に
残酷な現実が二人を引き裂けば
より一層強く惹かれ合う
いくらでもいくらでも頑張れる気がした
I’m just a prisoner of love
Just a prisoner of love
ありふれた日常が急に輝きだした
心を奪われたあの日から
孤独でも辛くても平気だと思えた
I’m just a prisoner of love
Just a prisoner of love
I’m a prisoner of love
Prisoner of love
Prisoner of love
I’m just a prisoner of love
I’m a prisoner of love
Stay with me, stay with me
My baby, say you love me
Stay with me, stay with me
一人にさせない
Wersja polska (tłum. moje):
I’m a prisoner of love,
Prisoner of love
Just a prisoner of love
I’m just a prisoner of love,
A prisoner of love
Kłamałeś bez mrugnięcia okiem,
śmiałeś się, brzydziłeś się mną,
cały czas spędzałeś na przyjemnościach
Smutek, że proszę o zbyt wiele
a przecież każdy szuka spokoju
Niby mam wszystko, ale rozsypuję się
Gonię za cieniem miłości
Szara codzienność nagle rozświetliła się blaskiem
Bo to był dzień, w którym się pojawiłeś
I opuszczenie, i ból – zdawały się być do zniesienia kiedy
I’m just a prisoner of love
Just a prisoner of love
Czy w zdrowiu, czy w chorobie
czy burza, czy słońce – idźmy razem
I’m gonna tell you the truth
Wybieram drogę cierpienia, nieznaną nikomu
Dopinguj mnie
Bo tylko Ciebie nazywam „przyjacielem”
Zgrywanie silnej i pazerność straciły sens
Od dnia kiedy mnie pokochałeś
Nawet wolność, nawet dostatek – w pojedynkę są puste i
I’m just a prisoner of love
Just a prisoner of love
Och, jeszcze tylko troszkę
Don’t you give up
Och, nie gardź mną, nigdy
Gdyby okrutna rzeczywistość rozdarła nas dwoje
to tym mocniej lgnęlibyśmy do siebie
Zdaje mi się, że jeszcze wiele, wiele wytrzymam, bo
I’m just a prisoner of love
Just a prisoner of love
Zwykłe dni nagle rozświetliły się blaskiem
Od dnia kiedy skradnięto mi serce
I opuszczenie, i ból – zdawały się być do zniesienia kiedy
I’m just a prisoner of love
Just a prisoner of love
I’m a prisoner of love
Prisoner of love
Prisoner of love
I’m just a prisoner of love
I’m a prisoner of love
Stay with me, stay with me
My baby, say you love me
Stay with me, stay with me
Nie zostawiaj samej…